According to a survey from goo Research and reported on by japan.internet.com into online dictionaries, the satisfied, dissatisfied and on the fence online translation tool users each make up significant groups.
Between the 16th and 19th of April 2012 1,099 members of the goo Research online monitor group completed a private internet-based questionnaire. 52.9% of the sample were male, 16.7% in their teens, 18.5% in their twenties, 21.1% in their thirties, 16.3% in their forties, 15.5% in their fifties, and 11.9% aged sixty or older.
I recently came across a case where the Japanese user appears to have been satisfied, but the native English speaker on the other end was quite dissatsified with the output. Scroll down a page or two, and you’ll see comments like:
Oh, sorry, I should give up for now. Ha ha. Without looking at the Japanese, I can’t really figure out exactly what is being said! Maybe Kaneishi will have things ready soon. I’m happy to use my Kanji reader to do the short things like this. No problem, as long as I have the Japanese script to copy onto the Kanji reader website.